Profissão Empregado responsável pela correspondência em línguas estrangeiras / Empregado responsável pela correspondência em línguas estrangeiras
Os empregados responsáveis pela correspondência em línguas estrangeiras leem e respondem à correspondência de uma empresa em línguas estrangeiras. Também desempenham tarefas administrativas.
Gostaria de saber que tipo de carreira e as profissões que mais se adequam a si? Utilize a nossa tipologia de Holland gratuita de teste vocacional e descubra.
Tipo de personalidade
Teste Vocacional grátis
De que empregos gosta? Escolha uma carreira que corresponda às suas preferências. Faça o teste vocacional.
Ver testeConhecimentos
- Políticas empresariais
O conjunto de regras que regem a atividade de uma empresa.
- Gramática
O conjunto de regras estruturais que regem a composição das orações, das frases e das palavras em qualquer língua natural.
- Soletração
As regras relativas à forma de soletrar as palavras.
Competências
- Traduzir expressões
Traduzir de uma língua para outra língua. Fazer corresponder as palavras e expressões aos termos correspondentes noutras línguas, garantindo simultaneamente a preservação da mensagem e dos cambiantes do texto original.
- Aplicar regras ortográficas e gramaticais
Aplicar as regras de ortografia e gramática e assegurar a coerência ao longo dos textos.
- Falar várias línguas
Dominar línguas estrangeiras para poder comunicar numa ou mais línguas estrangeiras.
- Comunicar questões técnicas e comerciais em línguas estrangeiras
Falar uma ou mais línguas estrangeiras para comunicar questões comerciais e técnicas com vários fornecedores e clientes.
- Traduzir de uma língua estrangeira
Traduzir palavras, frases e conceitos de uma língua estrangeira para a sua língua materna ou para outra língua estrangeira.
- Assegurar a correta gestão dos documentos
Assegurar que as normas e regras de rastreio e registo para a gestão de documentos são respeitadas, de modo a garantir que são identificadas alterações, que os documentos permanecem legíveis e que não são utilizados documentos obsoletos.
- Dominar a língua-fonte e a língua-alvo
Dominar as técnicas e práticas das línguas a traduzir. Isso inclui a língua materna e as línguas estrangeiras. Conhecer as normas e regras aplicáveis e identificar as expressões e palavras adequadas a utilizar.
Source: Sisyphus ODB