Zawód tłumacz języka migowego
Tłumacze języka migowego rozumieją i przekształcają język migowy na język mówiony i vice versa. Zachowują niuanse i akcenty komunikatu w języku odbiorcy.
Chcesz dowiedzieć się, jaki rodzaj kariery i jakie zawody najbardziej Ci odpowiadają? Skorzystaj z naszego bezpłatnego testu kariery w oparciu o kod Hollanda i przekonaj się.
Typ osobowości
Bezpłatnego testu Kariery
Jakie zawody lubisz? Wybierz karierę, która odpowiada Twoim preferencjom. Przeprowadź test kariery.
Do testuWiedza
- Gramatyka
Zbiór reguł strukturalnych rządzących składaniem zdań, wyrażeń i słów w dowolnym języku naturalnym.
- Niepełnosprawność słuchowa
Upośledzenie zdolności do rozpoznawania i przetwarzania dźwięków w naturalny sposób.
- Komunikacja związana z zaburzeniami słuchu
Fonologiczne, morfologiczne i syntaktyczne aspekty i cechy komunikacji między ludźmi dla osób dotkniętych upośledzeniem słuchu.
- Semantyka
Gałąź językoznawstwa badająca znaczenie; analizuje słowa, frazy, znaki i symbole oraz relacje między nimi.
- Język migowy
System komunikacji wykorzystujący gesty i znaki wizualne, stosowany przez osoby niedosłyszące.
- Lingwistyka
Badanie naukowe języka i jego trzech aspektów, formy językowej, znaczenia językowego i języka w kontekście.
Umiejętności
- Posługiwać się różnymi językami w mowie
Opanowywać języki obce, aby móc komunikować się w co najmniej jednym języku obcym.
- Wykazywać się wrażliwością na kwestie międzykulturowe
Wykazywać się wrażliwością na różnice kulturowe poprzez podejmowanie działań ułatwiających pozytywne interakcje między organizacjami międzynarodowymi oraz między grupami lub osobami z różnych kultur, a także promowanie integracji w społeczności.
- Tłumaczyć teksty
Tłumaczyć tekst z jednego języka na drugi, zachowując znaczenie i niuanse oryginalnego tekstu, bez dodawania, zmieniania lub pomijania niczego i unikania wyrażania osobistych uczuć i opinii.
- Tłumaczyć pojęcia językowe
Tłumaczyć z jednego języka na drugi. Kojarzyć słowa i wyrazy z odpowiadającymi im określeniami w innych językach przy jednoczesnym zachowaniu zapisu i niuansów pierwotnego tekstu.
- Dbać o zachowanie sensu pierwotnego tekstu
Tłumaczyć tekst bez dodawania, zmiany lub pomijania informacji. Zwracać uwagę, aby został przekazany pierwotny komunikat. Nie wyrażać własnych uczuć ani opinii.
Source: Sisyphus ODB